Shanghai amai, stand Bami

No I won't be afraid, no I won't be afraid
Just as long as you stand, stand bami
And darlin', darlin', stand bami, oh now now stand bami
Stand bami, stand bami

Ik heb een mama appelsap-liedje in mijn hoofd. Een wat? Een mama appelsap-liedje. Dat is een liedje waarin je een andere tekst hoort dan dat er gezongen wordt. BNN-dj Timur heeft er een hele sport van gemaakt om ze te verzamelen. ‘Mama appelsap’ hoor je bijvoorbeeld in Wanna Be Startin’ Somethin’ van Michael Jackson. Zelf hoor ik altijd ‘stand bami’ in plaats van ‘stand by me’, een nummer van Ben E. King.

Vandaag doe ik de boodschappen bij de EMTÉ supermarkt. Ik heb om de één of andere onduidelijke reden zin in bami. Ik ben nu in een supermarkt. Eén plus één is twee, dus ik koop vandaag de bami bij de EMTÉ.

Toen de naam EMTÉ net landelijk echt bekend werd en ik voor het eerst die naam hoorde, dacht ik dat de letters M en T voor Marokkanen en Turken stonden. De MT-supermarkt leek me een stunt, net als El Hema. Die letters staan echter voor Mechie Trommelen, de oprichter van de super met nu toch al ruim 120 vestigingen. Niet ongebruikelijk in supermarktland, de eerste letters van de naam gebruiken. AH staat voor Albert Heijn, Aldi voor Albrecht Discount, EDAH heeft de vier eerste letters van oprichters Jacobus Johannes Ebben, Servaes Bemardus Dames, Jan Nicolaas Aukes en Johannes Bemardus Hettema gekozen en Sligro is de groothandel van meneer Slippens. Jumbo verwijst naar dat meisje van de Plus-commercials.

Ik doe de boodschappen dus bij Mechie en ik heb zin in bami. Vraag me niet waarom. Ik twijfel: verse bami of kant-en-klare bami. Ik heb geen zin om te koken en ik kies voor de magnetron-bami goreng met fu yong hai.

Daar krijg ik spijt van.

Onderweg naar huis is Stand Bami vervangen door een liedje van Eddy Wally. Ik zie fu yong hai op de verpakking staan, denk automatisch aan China en dan begin ik als Eddy Wally te glimlachen. ‘Shanghai, amai amai…’ Ik heb zin in bami.

Vijf minuten magnetron later trek ik de verpakking open. Ik word er niet heel enthousiast van. De bami heeft een droogheid waar de, overigens noodlijdende, vochtvreterventer in Libië-Zuid jaloers op is. Hoewel ik weet dat het varken al dagen, misschien wel weken, dood is, zie ik de ongelukkigheid in de hamblokjes. Is dat prei of een drooggekookte strippenkaart?

De rode fu yong hai-saus heeft meer weg van de happy period van een walvis. Ja, volgens Always is het een happy period. Niet dat ik weet hoe een happy period van een walvis smaakt, overigens. Ik heb het van horen zeggen. Tussen de klonten ongeboren Free Willy zweeft een donkergroen blad dat niet bepaald in het Hof van Eden geplukt is. Ik zoek naar de stukken ei. Ik vind ze. Hoort ei grijs te zijn? Mechie, weet je zeker dat er geen haan, misschien wel als travestiet in kippenpak, in je kippenstallen rondloopt?

Maarja, ik heb honger en ik zeur al de hele dag over bami. Dus ik eet mijn bordje leeg. Een kwartier heb ik nodig, maar mijn honger is gestild. Ik wilde bami, ik kreeg bami, dus ik eet bami.

Drie uur later protesteert mijn maag alsof de Chinezen mijn Tibetje zijn binnengevallen. Chinese import vindt hij oké, maar dit gaat te ver. Dit heeft ook weinig met Chinees eten te maken. Mijn maag keer zich om. Een kwartiertje later zit ik zwetend op de bank. Amai, Shanghai. Ben E. King, stand by me.

Hersteld van de omgekeerde bamitsunami sta ik een dag later weer in de supermarkt. Wat eten we vanavond? Verse bami? Ik haal een zak aardappelen, een zak bloemkool en een worst.

columistencab.png