Nieuws
Vlamingen verstaan Nederlandse series slecht

Met non-fictie hebben de Vlamingen beduidend minder moeite, stellen de onderzoekers. Een woordvoerder van de Vlaamse Publieke Omroep VRT verklaart dit als volgt: "Spreektaal is echt een struikelblok. Rechercheur De Cock is nog wel goed te verstaan maar zijn collega Vledder al een stuk minder goed. Zijn uitspraak wijkt erg af van de Vlaamse. Ook is de opnamekwaliteit van fictieprogramma's vaak minder dan bij non-fictie. Dat speelt ook een rol", aldus de woordvoerder.
Uit het onderzoek blijkt verder dat de Nederlandse televisie aan populariteit verliest. Met de komst van de Belgische commerciële televisie is de belangstelling grotendeels verloren gegaan.

Slecht verstaanbaar?
Met dank aan SCH voor de submit.
Nederlanders vinden Belgische TV ook moeilijk te verstaan, lijkt me zo. foto
http://www.flickr.com/photos/unioz/
Zeikstralen weer foto
Baantjer is een soap foto
Ik begrijp ook niet waarom Vlamingen altijd die taalspelletjes op tv winnen. Ze spreken krom Nederlands, en ook schrijven is problematisch. Lees maar eens een Vlaamse website of forum. Ze hanteren vaak een tenenkrommend idioom.
Joel: It's been suggested...
Wat nou werken??? Niet zo vloeken waar ik bij ben!!
hier had uw reclame kunnen staan!
foto
-vandaag was 't ook mooi-
Excel; zet het eens in een pivot table
Vlaamse series versta ik vaak ook niet, omdat ze daar weigeren normaal Nederlands te praten. Ze zijn zo trots op hun dialect dat zelfs hun Algemeen Beschaafd Vlaams besmet wordt en steeds meer klinkt als een zure zaag.
Mr Pudey: Yes, but I think that with Government backing I could make it very silly.
want dan weet je zeker wat ze zeggen of het is een slechte ondertiteling
Je reactie zegt anders al genoeg over je eigen intelligentie, laat staan over die van ons (Belgen dus)
maargoed, het grootste gedeelte van Belgische series (en andere t.v. uitzendingen) zijn voor Nederlanders vaak ook niet meer dan half te volgen.
Ik kan mij geen referendum over de oprichting van België herinneren. Wat ik wel weet is dat het Nederlandstalig onderwijs van de kaart werd geveegd toen de Franstaligen het overnamen, en dat Brussel toen transformeerde richting een Franstalige stad.
Het is juist door die voortrekkerij in België van het Frans dat de eenmaking van het Nederlands hier nog niet zo compleet is als bij jullie.
Vlamingen zijn door die verdrukking dan ook geobsedeerd geraakt met hun taal, vandaar de successen bij het Groot Dictee. De criteria om bij de VRT het nieuws te lezen zijn dan ook strenger, en alles dat een beetje afwijkt van het Algemeen Nederlands wordt ondertiteld, of het nu Nederlanders of Vlamingen zijn.
Die ene Vlaming in Vuurzee werd niet door jullie ondertiteld, terwijl het zo goed als standaard Nederlands van de rest van de cast door ons wel werd ondertiteld. Iets dat men eigenlijk zou moeten afschaffen.
Voor de rest wil ik jullie erop wijzen dat Vlamingen als Jan Decleir er wel in slagen om perfect voor Nederlander door te gaan (zelfs Buitendam is een Vlaming). foto
Even zeggen dat ik wel graag Nederlandse fictie bekijk, series als Vuurzee, Meiden van De Wit... foto
Op dat gebied zit men hier nog achter, de meeste series zijn flauw en vaak betuttelend want gesponsord door het een of het ander. Het zit hem natuurlijk ook in de getallen, met zes miljoen maak je minder dan met 16.5 miljoen. foto
Om te kunnen reageren moet je zijn ingelogd op FOK.nl. Als je nog geen account hebt kun je gratis een FOK!account aanmaken