Taalbarrière blijkt probleem bij Noord/Zuid-Koreaans ijshockeyteam

heywoodu

De Zuid-Koreaanse ijshockeydames hebben hun eerste gezamenlijke trainingen met de Noord-Koreaanse speelsters in hun ploeg afgewerkt. Twaalf speelsters uit het noorden voegden zich bij het team, dat op de Olympische Spelen volgende maand als 'Korea' in actie zal komen.

Er zijn echter wel wat problemen om een en ander soepel te laten verlopen. Het gaat daarbij met name om de taal: beide Korea's gebruiken wel het eeuwenoude Hangul-schrift, maar de woorden die voor specifieke zaken gebruikt worden zijn in sommige gevallen totaal anders.

In het zuiden noemt men schaatsen in het ijshockey bijvoorbeeld seu-ke-ee-ting, terwijl men dat in het noorden uitspreekt als apuro-jee-chee-gee. Een t-push - een defensieve techniek van een ijshockeygoalie - wordt in Zuid-Korea tee-pu-sh genoemd, maar in het noorden spreekt men van een moonjeegee-eedong, vrij verteld 'het bewegen van een poortbewaker'.

De Canadese coach Sarah Murray heeft zo nog het nodige werk te verrichten om de ploeg te stroomlijnen, maar het goede nieuws is dat het met de inzet wel goed is. De berichten van de trainingen zijn dat de Noord-Koreaanse speelsters niet veel onderdoen voor hun nieuwe teamgenoten en dat ze over een gezonde dosis vechtlust beschikken.