Turkse editie Geert Maks De Brug vol fouten

Icoon LiteratuurHet boek Köprü, de Turkstalige editie van De Brug van Geert Mak, het Boekenweekgeschenk van dit jaar, blijkt vol fouten te zitten. Dat komt omdat er ook een gecensureerde versie van bestaat die eind van dit jaar in Turkije moet uitkomen. In de Turkse editie die in Nederland werd weggegeven, zijn die twee teksten door elkaar verhaspeld waardoor bepaalde delen gekuist zijn.

Het boek zal nu opnieuw worden gedrukt en bezitters van een fout exemplaar kunnen het omruilen voor een ongecensureerde versie. De operatie kost enkele tienduizenden euro's. De kosten worden gedeeld door de CPNB en Atlas, de uitgever van Geert Mak. Niet alleen de herdruk van 20.000 Turkstalige boeken moet worden betaald, het CPNB pakt komende week ook uit met een advertentieactie in de landelijke dagbladen om bezitters op de fout te wijzen.

Eind dit jaar komt Köprü uit in Turkije. Bepaalde delen uit het origineel zullen daar niet verschijnen. ''De Nederlandse versie is namelijk illegaal in Turkije. Over bepaalde dingen mag je daar niet schrijven. De Armeense kwestie bijvoorbeeld'', zo zei CPNB-directeur directeur Henk Kraima tegen persdient Novum.

In de Nederlandstalige versie zegt Mak over de aartsvader van Turkije bijvoorbeeld: ''Zijn wreedheid was legendarisch.'' In de Turkstalige versie is die opmerking geschrapt.



Met dank aan Beuzebelder voor de submit.