Zuid-Afrikanen kwaad over Knorr-spot

Een aantal Zuid-Afrikanen is kwaad op Knorr vanwege de tv-reclame van het nieuwe gerecht 'bobotie'. Volgens de Zuid-Afrikaanse schrijver Gerhard Bruyns kloppen de woorden in de commercial helemaal niet. "Amperbroekie voor string en pletterpet voor bouwhelm bestaan bijvoorbeeld helemaal niet", zo zegt hij. "De taalcursus in het spotje klinkt grappig, maar klopt niet. Ze gebruiken woorden die we niet kennen of totaal anders gebruiken. Alleen bromponie, voor brommer, klopt."

Zelfs de Zuid-Afrikaanse ambassade bemoeit zich ermee. Ambassadrice Priscilla Jana betreurt de manier waarop Knorr omgaat met ťťn van de elf officiŽle talen van het land. De producent zelf zegt dat alle woorden wel uit het Afrikaans komen. "We hebben het gecheckt. Misschien is er verschil in dialect?" Hij benadrukt dat het niet de bedoeling is iemand te beledigen of de draak te steken met de taal.