quote:beetje rare zin"Ik denk dat hij dacht dat ik naar andere mannen had gebeld", aldus Abell in een geschreven verklaring tegenover de politie. "Als dat het geval zou zijn dan had ik de telefoon wel uit het raam geworpen en deze kapot gemaakt."
quote:Het zijn twee zinnen.Op zondag 4 februari 2007 @ 09:45 schreef P4ULuZ het volgende:
[..]
beetje rare zin
quote:Eerst uit het raam gooien en dan kapot maken...Op zondag 4 februari 2007 @ 09:49 schreef DutchErrorist het volgende:
[..]
hoezo?
quote:Marlon Brando zal misschien wel gezongen hebben, maar was meer bekend als acteur.Op zondag 4 februari 2007 @ 09:59 schreef plum het volgende:
Een kleinzoon van Marlon Brando de zanger?
Er was toch in de jaren 60 een zanger die Marlon Brando heette?
quote:Eerst kapot maken en dan uit het raam gooien lijkt me een beter idee. Anders moet je daarna weer naar buiten toe en stel dat het dan regent, dan wordt je nog nat ook !Op zondag 4 februari 2007 @ 10:00 schreef Snuwerd het volgende:
[..]
Eerst uit het raam gooien en dan kapot maken...
quote:Acteur, waarschijnlijk heet hij daarom ook Marlon Brando, en is zijn achternaam Gill.Op zondag 4 februari 2007 @ 09:59 schreef plum het volgende:
Een kleinzoon van Marlon Brando de zanger?
Er was toch in de jaren 60 een zanger die Marlon Brando heette?
quote:Als je hem uit het raam gooit dan is hij nog niet kapot, maar bij inslag op de grond heb je hem kapot gemaakt.Op zondag 4 februari 2007 @ 10:00 schreef Snuwerd het volgende:
[..]
Eerst uit het raam gooien en dan kapot maken...
quote:Waardoor ze bijna stikte. Poging tot moord, waarschijnlijk.Op zondag 4 februari 2007 @ 09:56 schreef DeadlyDonkey het volgende:
Huh, ik zal wel dom zijn hoor(ezel hè) maar waar is hij nou voor aangeklaagd. Voor die telefoon in iemand's mond proppen?
quote:Tuurlijk, zeer geloofwaardigGill ontkende de aanklacht en zei dat Abell de telefoon door probeerde te slikken om zo te voorkomen dat hij zou ontdekken wie ze gebeld had.