'Heer' kan niet meer

Tijdens de vertaling van de bijbel wordt de Hebreeuwse aanduiding voor God, 'JHWH', traditioneel vertaald met 'Heer'. Vier vrouwelijke medevertalers van de Nieuwe Bijbelvertaling zijn het hier niet mee eens, en hebben hun medewerking opgezegd.

Al twee jaar geleden begonnen de vrouwen een actie tegen de vertaling 'Heer'. Onder het motto 'Heer kan niet meer' verzamelden zij ongeveer zevenhonderd handtekeningen onder enkele miljoenen kerkgangers.

Nu het Nederlands Bijbelgenootschap en de Katholieke Bijbel Stichting toch besloten hebben om 'JHWH' met 'Heer' te vertalen, willen de vrouwelijke wetenschappers niet langer hun medewerking verlenen.

Overigens hebben de tegenstanders van 'Heer' nog geen goed alternatief weten te bedenken.