Kudt, alweer een taalvaut

Iedereen heeft kunnen meegenieten van de ophef over het Koningslied. Een lied vol met taalfouten en onzinnig Nederlands als erelied voor de kroning van Willem Alexander.
Twitter stond bol van het commentaar en in dat commentaar kwam je heel veel taalfouten tegen.

Maar taalfouten kunnen ook erg leuk zijn. Onbedoelde humor. Als je in de maand juli eens wilt lachen dan moet je naar Leusden gaan. Daar vind je langs de weg een tekstbord waarop te lezen valt: 'Maanweg afgesloten voor alle verkeer van 10-7-13 om 6:00 uur tot 12-7-13 tot 20:00 uur ivm asfaltteringwerkzaamheden'. Klotewerk dus, dat asfalteren.
Ik zag zelf laatst ergens bij een slager een bord met de tekst: 'Cordon Blue' in plaats van 'Cordon Bleu'. Leuker zou zijn geweest: 'Gordon Blue'.

Ik moet natuurlijk nu ontzettend oppassen dat ik in deze column geen stomme fouten maak. Het gaat dan niet alleen om taalfouten. Je kunt ook onbedoeld grappig zijn door een verkeerd beeld te schetsen in je verhaal. Fons Jansen deed dat juist met opzet: 'Alie was een mooi bruidje. Ze was helemaal van kant gemaakt.'
Helaas heb ikzelf onlangs ook een verkeerd beeld gegeven in een zin: 'De brand had al flink om zich heen geslagen'. Een brand met armen en handen dus. Gelukkig hebben wij van FOK! Bennootje, onze geweldige spellchecker. Die wijst ons dan op zulke zaken.

Vooral op internet maken mensen ongelooflijk veel fouten. Als het winter is en ik echt helemaal niets meer te doen heb, dan kijk ik wel eens op profielen van chatsites. Niet om contacten op te doen, maar om te lachen. Mensen kunnen daar iets over zichzelf vertellen. Ze kunnen bijvoorbeeld vertellen waar ze een hekel aan hebben en wat hun hobby's zijn. Laatst had iemand geschreven dat ze een hekel had aan mensen die over haar rodelen. Daar kan ik wel inkomen. Dat lijkt me best pijnlijk. Zeker als er dikke mensen op die slee zitten.
Mensen nemen niet de moeite om de fouten te verbeteren. Je kunt dat namelijk gewoon op die sites. Maar ja, als je niet weet hoe je iets schrijft, dan weet je ook niet dat je het moet verbeteren natuurlijk.

Heel veel fouten worden gemaakt in woorden die eigenlijk aan elkaar worden geschreven. Het is niet altijd duidelijk of iets los of aan elkaar moet, maar soms is het wel duidelijk en is het grappig als het fout gaat. Wat dacht je van het verschil in de volgende zinnen?
Naakt model tekenen of naaktmodeltekenen.
Een paar jaar geleden fietsten mijn vrouw en ik door Nederland en ging de tocht van Brakel naar Sterksel. Onderweg moesten we twee keer met een pontje overvaren. Op een ervan zag ik een bordje met de tekst: 'Mist bel'. Toch zag ik die bel duidelijk hangen onder het bordje.
Een bekend voorbeeld van onjuist spatiegebruik is: invalide ingang. Daar kun je dus niet naar binnen, ook niet als je invalide bent.

Nou zal het me worst zijn of mensen fouten maken op chatsites en die verkeerde beelden zijn vaak echt grappig, maar als de NOS fouten gaat maken, of je komt fouten in brieven van een notaris tegen, dan is het wel pijnlijk, vind ik.
Het heeft allemaal met het jachtige van de tijd te maken denk ik. Alles heeft een deadline; targets moeten gehaald. Terwijl ik dit schrijf, besef ik trouwens dat er ook erg veel onnodige Engelse woorden onze taal zijn binnengeslopen. 'Deadline' is gewoon 'tijdslimiet' en in plaats van 'targets' kun je gewoon 'doelstellingen' schrijven. De Belgen doen dat veel minder. Die zeggen 'terugwedstrijd' in plaats van 'return'. Maar we dwalen af.
Als op Skype iemand het over 'me broer' heeft, of als er bij een gedownloade film in de ondertiteling staat: 'Hij hoord hem niet gillen', dan maakt mij dat niet zo veel uit. Maar als ik dat in een officiële brief tegenkom, dan irriteert me dat behoorlijk. Dan heb ik een echte Jan Mulderergernis. Jan ergerde zich aan Melanie Schulz van Haegen toen ze een zin begon met: 'ik besef me' . Dat is inderdaad ook een veel voorkomende taalfout. In juli ga ik naar de Tour de France kijken en dan hoor ik Herbert Dijkstra ook weer regelmatig zeggen dat de situatie zich stabiliseert. Iemand bij de NOS zou toch eens tegen hem moeten zeggen dat dit fout is, vind ik.

Toch kan het best zijn dat een woord goed is, terwijl je zou denken dat het fout is.
Mij overkwam dat een paar jaar geleden. Bij een restaurant zag ik een bordje met de tekst: 'onbeperkt sliptongetjes eten'. Wat heb ik gelachen. Ik zei nog tegen mijn vrouw: 'Ik wist wel dat je vis kan ruiken in een slipje, maar dat er ook een tong in zit? Hoewel er soms wel een tongetje het slipje insluipt.' We moesten allebei lachen. Het moest natuurlijk 'slibtong' zijn, dacht ik: Een vis die uit het slib kwam. Dat had ik ook weleens zien staan bij restaurants. Fout. Die vissen heten zo omdat ze door de mazen van het net slippen. Het woord kan ook stammen van slepen. Ze worden namelijk met een sleepnet gevangen. Maar het blijft dubbelzinnig en, net als veel taalfouten, grappig.


Aankondiging Columnistencabaret 22-6