
De luchtvochtigheid was zo hoog dat zweten praktisch onmogelijk was en de temperatuur buiten zat weinig onder haar lichaamstemperatuur. Het was weekend, laat in de namiddag, ergens in de laatste dagen van juli. De wolken verzamelden zich in de lucht boven haar en sloten haar van de zon af. De eerste drop viel. Het was een grote onweersregen-drop, zo een die drop zegt wanneer hij op de grond komt. Die vijf vierkante centimeter grond nat maakt. En hij landde op haar arm. Drop, deed het water, en drupte langs haar zachte, gebruinde arm naar beneden. Reeds viel er nog een. En nog een. Totdat het wassende water niet meer in droppels te onderscheiden was en het als een warme waterdeken naar beneden kwam storten.
Binnen vijf minuten was zij doordrenkt met water. Het dropte van haar vingers af, van het puntje van haar neus, van haar voeten, van haar rug. De contouren van haar jonge, oogverblindende lichaam tekenden zich duidelijk af onder het dunne, drijfnatte jurkje dat ze droeg. Zij had het die dag nagelaten ondergoed aan te trekken. Het water droop onder de ligstoel naar beneden en maakte plasjes. De radio in de huiskamer van de buren speelde iets wat in de verte leek op een liedje van Wet Wet Wet, al was dat, door de hoeveelheid neerzijgende regen, niet goed te bepalen. De oorverdovende herrie van de moesson leek alles te overstemmen.
Ze was hooguit tweeëntwintig, blond, bloedmooi; mannen bij de vleet wachtten gewoonlijk in een rij, en ook ditmaal ontbrak de masculiene aandacht geenszins. Hij had binnen in de woonkamer, beschut tegen het noodweer, smachtend naar haar zitten kijken. Hij wilde haar, en wel nu. Bijna huppelend snelde hij naar buiten, en zij, begripsvol, hunkerend bijna, leek slechts te wachten tot hij haar zou penetreren, daar, toen, in de stromende regen. Met één ferme ruk trok hij haar nagenoeg niets meer verhullende negligeetje van haar af en enterde gewillig. De regen stroomde over zijn ontblote rug, borstkas, verwarmde hem op een vreemde wijze. Lieve woordjes, die haast niet door het water in de atmosfeer heen leken te komen, fluisterde hij haar toe. Een heftig spel van broeierige intimiteit speelde zich af, daar op de kunststof tuindivan, en almaar bleef het regenen.
Hij had haar genomen, lang, vaak, hard; alles. Haar lichaam, haar geest, haar ziel. De bijl in haar borstkas zakte er langzaam uit en viel kletterend in een plas op de grond. Het water kleurde rood door het inmiddels weer natte bloed dat aan de aks gekleefd had gezeten. Het water waste het bloed van haar lichaam weg en de gapende wond werd zichtbaar. Een weerzinwekkende grimas van pijn en ongeloof was van haar gezicht af te lezen. Ze had tot het moment dat de bijl haar lichaam raakte niets gemerkt. Met een gruwelijke hijg was ze overeind gekomen, voordat ze bruut op haar fijne neusje werd geslagen, voordat haar ogen met haast simplistische wreedheid werden uitgestoken, voordat zij met een laatste vuistslag voor de laatste maal neergezegen was op haar bordeauxrode plastic ligbed.
"Ja, die is vrij dood", zei Den Koninghe, zijn wijs- en middelvinger van haar keel afhalend.
Lees ook:
»
06:00 Politieke revolutie! De Kuifkrullenpartij2
»
21/05 Wie zaait, zal oogsten0
»
21/05 Een beetje in de war0
»
21/05 Alwetend zijn de onwetenden2
|
Pretentieus, semi literair braaksel.
Veel te veel gemeenplaatsen en gestolen frases...
Ik ben beter gewend...
Sorry hoor, maar niks meer en minder dan:

.
Eehhhh... Zat ze nou in de tuin in een jurkje zonder ondergoed, terwijl het al helemaal bewolkt was en bleef ze gewoon in de ligstoel toen het keihard begon te regenen??
Het taalgebruik heeft wel iets poetisch, maar voegt eigenlijk niets moois toe aan het verhaal op zich. Ze zat buiten op een bank en liet zich nat regenen. Waarom? Misschien aan het wachten op die moordenaar welke een bekende van haar was, dus waarvan ze nooit verwachtte dat die ineens een bijl in haar zou raggen. Maar waar die plotselinge wending in het verhaal vandaan komt mag Joost weten. En degene die voelt of ze nog leeft of dood is.. de lijkschouwer? De man die haar vermoordde?
Hij is apart, maar goed wil ik het niet noemen. Veel details beschreven, behalve de belangrijkste waardoor je de beweegredenen van de personages zou kunnen vinden..
quote:Op maandag 30 juli 2007 @ 10:59 schreef Shitonya het volgende:
En degene die voelt of ze nog leeft of dood is.. de lijkschouwer? De man die haar vermoordde?
Den Koninghe is de lijkschouwer bij Baantjer
Voor de zekerheid op VanDale.nl gekeken, maar
drop betekent:
quote:meestal zwart snoepgoed, gemaakt van een aftreksel van zoethout
Heeft de auteur trouwens enig idee wat "enteren" betekent??
(denk het niet...)
quote:Op maandag 30 juli 2007 @ 11:33 schreef KingKai het volgende:
Voor de zekerheid op VanDale.nl gekeken, maar drop betekent:
[..]
Maar je kunt ook 'de drop' zeggen en 'droppelsgewijs' en 'droppen'...
quote:Op maandag 30 juli 2007 @ 12:26 schreef didx het volgende:
[..]
Maar je kunt ook 'de drop' zeggen en 'droppelsgewijs' en 'droppen'...
Je kunt ook 'plukkerdieplukkerdiepluk' zeggen, maar dat kom je ook niet in de dikke Van Dale tegen.
Als je "druppel" bedoelt, ga dan geen woorden verzinnen, maar zeg gewoon "druppel".
In het scenario had meer gezeten.
Maar gezien de schrijfstijl van de omhoogevallen, zichzelf de edele titel 'schrijver' toedichtende, geestelijk vader van Den Koninghe, past dit er wel bij. Geheel in die lijn volgende week weer een A4-tje. Hetzelfde scenario, andere setting!
fok een broedplaats voor non-talent?
Wat moet dit voorstellen, een stukje uit een Bouquet roman, gevolgd door een lamme Baantjer oneliner? Wat moeten we hier mee?
quote:Op maandag 30 juli 2007 @ 13:33 schreef Vader_Aardbei het volgende:
Wat moet dit voorstellen, een stukje uit een Bouquet roman, gevolgd door een lamme Baantjer oneliner? Wat moeten we hier mee?
Hihihi, dat is best wel een mooie omschrijving
quote:Op maandag 30 juli 2007 @ 12:37 schreef KingKai het volgende:
[..]
Je kunt ook 'plukkerdieplukkerdiepluk' zeggen, maar dat kom je ook niet in de dikke Van Dale tegen.
Als je "druppel" bedoelt, ga dan geen woorden verzinnen, maar zeg gewoon "druppel".
http://www.vandale.nl/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=drop
Misschien baseerde ik me wel op de Van Dale...
riiiiiiight....
schuld en boete al uit, superworm?
quote:Op maandag 30 juli 2007 @ 12:37 schreef KingKai het volgende:
[..]
Je kunt ook 'plukkerdieplukkerdiepluk' zeggen, maar dat kom je ook niet in de dikke Van Dale tegen.
Als je "druppel" bedoelt, ga dan geen woorden verzinnen, maar zeg gewoon "druppel".
'drop' betekent o.a. gewoon 'druppel'
Laat ik even, voor alle lutsers die de column duidelijk niet goed hebben gelezen, wat punten duidelijk maken.
Ze lag in haar stoel, in de zon, in het warme weer, toen ze plots met een bijl werd belaagd. De belager vermoordde haar dus; de column begint op het moment dat hij naar binnen is gegaan om te schuilen voor de regen, en zij langzaam natregent. Nérgens in de column wordt een blijk gegeven van het in leven zijn van de vrouw.
Ook vanaf het punt dat duidelijk wordt dat zij met een bijl om het leven is gebracht, wordt duidelijk gerefereerd aan het feit dat het gebeuren vanaf "De bijl" tot "Den Koninghe" vóór het begin van de column afspeelde; gebruikte ik in het eerste deel onvoltooide tijden, in het tweede deel gebruik ik wel degelijk vóltooide tijden: óf er moet een aantoonbare reden zijn om anders te doen geloven, óf de tijd loopt gewoon door en elke imbeciel begrijpt dat een voltooide tijd vóór een onvoltooide zal zijn gebeurd.
Ze had tot het moment dat de bijl haar lichaam raakte niets gemerkt. Met een gruwelijke hijg was ze overeind gekomen, voordat ze bruut op haar fijne neusje werd geslagen, voordat haar ogen met haast simplistische wreedheid werden uitgestoken, voordat zij met een laatste vuistslag voor de laatste maal neergezegen was op haar bordeauxrode plastic ligbed.
Als de column als één tijd zou doorlopen, dus, hij neukt haar eerst, zij laat zich doodleuk natregenen en dán neuken en dán vermoorden, dan zou in het bovenstaande deel "had niets gemerkt", "was overeind gekomen" en "was neergezegen" respectievelijk veranderen in "merkte niets", "kwam overeind" en "zeeg neer". Beter lezen dus.
De wending is gebaseerd op de wending in een sonnet. Dacht eens literair uit de hoek te komen, maar blijkbaar begrijpt FOK! dat niet.
Drop is een oud-Nederlands woord voor druppel, ook wel droppel. Staat niet in de Van Dale omdat de spelling en het algehele woord achterhaald zijn; het is wél legitiem Nederlands. "Droppen" bestaat trouwens wél nog steeds. Dat jullie niet in staat zijn je de Nederlandse taal volledig eigen te maken, compleet met haar prachtige in de vergetelheid geraakte archaïsmen en stuntelen om ook maar één zin foutloos op papier te krijgen, behoor je niet op mij af te reageren.
Enteren betekent letterlijk "een schip aan boord gaan om iedereen af te maken en het hele geval te plunderen", en vond het, als een soort misbruikt anglicisme, met die Nederlandse bijbetekenis, wel een leuk woord.
De aanvallen op het taalgebruik en het verhaal zelve zijn dus, bij nader uitleg (en daarvoor ook, als je goed had gelezen) compleet nutteloos geweest, daarnaast behoorlijk ongegrond, en vrij besmettelijk a-subtiel. Lezen, mensen.
Dat je nog de moeite neemt om het uit te leggen
dit gaat echt nergens over, wat sommigen al niet doen met teveel tijd, ga dan gewoon lekker slapen ofzo
quote:Op maandag 30 juli 2007 @ 19:35 schreef superworm het volgende:
[blaat]
De wending is gebaseerd op de wending in een sonnet. Dacht eens literair uit de hoek te komen, maar blijkbaar begrijpt FOK! dat niet.
Drop is een oud-Nederlands woord voor druppel, ook wel droppel. Staat niet in de Van Dale omdat de spelling en het algehele woord achterhaald zijn; het is wél legitiem Nederlands. "Droppen" bestaat trouwens wél nog steeds. Dat jullie niet in staat zijn je de Nederlandse taal volledig eigen te maken, compleet met haar prachtige in de vergetelheid geraakte archaïsmen en stuntelen om ook maar één zin foutloos op papier te krijgen, behoor je niet op mij af te reageren.
Enteren betekent letterlijk "een schip aan boord gaan om iedereen af te maken en het hele geval te plunderen", en vond het, als een soort misbruikt anglicisme, met die Nederlandse bijbetekenis, wel een leuk woord.
De aanvallen op het taalgebruik en het verhaal zelve zijn dus, bij nader uitleg (en daarvoor ook, als je goed had gelezen) compleet nutteloos geweest, daarnaast behoorlijk ongegrond, en vrij besmettelijk a-subtiel. Lezen, mensen.
Wauw, om het plat te zeggen: superworm voelt zich op zijn pik getrapt.
Misschien had je zelf ook de moeite kunnen nemen om je te bedenken op welk niveau elke 'imbeciel' FOK! inschat en derhalve beter kunnen weten dan een literaire ondergrond te kiezen voor een column. Beter inschatten dus.
Zelf haal je overigens een strijdbaar punt aan met je 'droppel'. Hoewel het zelfs op de website van Van Dale staat, is normaliter de Dikke van Dale de standaard voor legitiem Nederlands. Als iets er niet meer in vernoemd wordt, betekent het dat het dermate achterhaald is, dat ongeveer niemand het meer gebruikt; dan is dus de grote vraag of het 'legitiem' Nederlands blijft.
Overigens vind ik het interessant dat jij over een kam begint te scheren. Als een van de inmiddels vaste columnisten, ken je waarschijnlijk ook wel de reputatie die Bupatih en ik hier genieten. Beter denken voor dat je debiel reageert met het feit dat er hier een aantal mensen rondzwerven die geen gecompliceerde zinsconstructies aankunnen.
Bovendien zijn aanvallen op het verhaal zeer zeker wel geoorloofd, zo lang het een mening betreft. Posten op de Frontpage betekent dat je de volle laag kunt anticiperen, tenzij je column van uitzonderlijke kwaliteit is. Helaas voor jou vindt de meerderheid klaarblijkelijk anders in dit geval; ik ben er een van. Zelfs met de literaire ondergrond en de nauwgezette bepaling van taalgebruik en woordkeuze, vind ik de column nog steeds niets meer of minder dan wat ik eerst 'zei':

. Ik zou zeggen, leer omgaan met harde kritiek. Als je dat niet kunt, heb je de foute keuze gemaakt columnist te worden op deze website.
Zo, mijn amusante tijdverdrijf voordat ik kan beginnen met werken komt hiermee ten einde. Bedankt voor het vermaak.
Zoals je merkt, heb ik een klein beetje van je taalgebruik overgenomen in de vriendelijke woordjes.
Op zich is het wel goed geschreven, ondanks dat het verhaal nogal absurd is. Het is gewoon een kwestie van smaak. Je kan van dit soort verhalen houden of niet. Die uitleg vond ik ook nogal overbodig, want de kritiek wordt er niet meer of minder door lijkt me.
quote:Op maandag 30 juli 2007 @ 19:35 schreef superworm het volgende:
Laat ik even, voor alle lutsers die de column duidelijk niet goed hebben gelezen, wat punten duidelijk maken.
Ze lag in haar stoel, in de zon, in het warme weer, toen ze plots met een bijl werd belaagd. De belager vermoordde haar dus; de column begint op het moment dat hij naar binnen is gegaan om te schuilen voor de regen, en zij langzaam natregent. Nérgens in de column wordt een blijk gegeven van het in leven zijn van de vrouw.
Ook vanaf het punt dat duidelijk wordt dat zij met een bijl om het leven is gebracht, wordt duidelijk gerefereerd aan het feit dat het gebeuren vanaf "De bijl" tot "Den Koninghe" vóór het begin van de column afspeelde; gebruikte ik in het eerste deel onvoltooide tijden, in het tweede deel gebruik ik wel degelijk vóltooide tijden: óf er moet een aantoonbare reden zijn om anders te doen geloven, óf de tijd loopt gewoon door en elke imbeciel begrijpt dat een voltooide tijd vóór een onvoltooide zal zijn gebeurd.
<i>
Ze had tot het moment dat de bijl haar lichaam raakte niets gemerkt. Met een gruwelijke hijg was ze overeind gekomen, voordat ze bruut op haar fijne neusje werd geslagen, voordat haar ogen met haast simplistische wreedheid werden uitgestoken, voordat zij met een laatste vuistslag voor de laatste maal neergezegen was op haar bordeauxrode plastic ligbed.</i>
Als de column als één tijd zou doorlopen, dus, hij neukt haar eerst, zij laat zich doodleuk natregenen en dán neuken en dán vermoorden, dan zou in het bovenstaande deel "had niets gemerkt", "was overeind gekomen" en "was neergezegen" respectievelijk veranderen in "merkte niets", "kwam overeind" en "zeeg neer". Beter lezen dus.
De wending is gebaseerd op de wending in een sonnet. Dacht eens literair uit de hoek te komen, maar blijkbaar begrijpt FOK! dat niet.
Drop is een oud-Nederlands woord voor druppel, ook wel droppel. Staat niet in de Van Dale omdat de spelling en het algehele woord achterhaald zijn; het is wél legitiem Nederlands. "Droppen" bestaat trouwens wél nog steeds. Dat jullie niet in staat zijn je de Nederlandse taal volledig eigen te maken, compleet met haar prachtige in de vergetelheid geraakte archaïsmen en stuntelen om ook maar één zin foutloos op papier te krijgen, behoor je niet op mij af te reageren.
Enteren betekent letterlijk "een schip aan boord gaan om iedereen af te maken en het hele geval te plunderen", en vond het, als een soort misbruikt anglicisme, met die Nederlandse bijbetekenis, wel een leuk woord.
De aanvallen op het taalgebruik en het verhaal zelve zijn dus, bij nader uitleg (en daarvoor ook, als je goed had gelezen) compleet nutteloos geweest, daarnaast behoorlijk ongegrond, en vrij besmettelijk a-subtiel. Lezen, mensen.
Sorry, tis nog steeds een kutverhaal. Doei.
Als je niet tegen kritiek kan moet je vooral zo'n verhaaltje op FOK! plaatsen
ik vind het leuk om n column te lezen van tijd tot tijd, maar als ze allemaal van dit niveau zijn, zal ik het spoedig laten.
het enige wat pakkend was , was de titel. de column zelf is onsamenhangend, onduidelijk, vaag.
Je hebt er wellicht je best op gedaan, maar ik zou zeggen blijven oefenen, en als je beter bent plaats dan nog eens n column.
Over de kwaliteit van de column ga ik niks zeggen, maar er staat, als we jouw uitleg mogen geloven, ten minste één fout in: In de 2e alinea staat dat ze natregent, terwijl ze haar jurk aan heeft. Volgens het verhaal en jouw uitleg, is deze jurk echter daarvóór al van haar lijf gescheurd.
quote:Op woensdag 1 augustus 2007 @ 11:38 schreef Metaalkop het volgende:Over de kwaliteit van de column ga ik niks zeggen, maar er staat, als we jouw uitleg mogen geloven, ten minste één fout in: In de 2e alinea staat dat ze natregent, terwijl ze haar jurk aan heeft. Volgens het verhaal en jouw uitleg, is deze jurk echter daarvóór al van haar lijf gescheurd.
Hij wordt erná van het lijf gescheurd. Ze heeft, terwijl ze natregent, wel al die bijl in d'r borstkas, maar dat weet je ook pas achteraf.
quote:Op maandag 30 juli 2007 @ 19:35 schreef superworm het volgende:
Laat ik even, voor alle lutsers die de column duidelijk niet goed hebben gelezen, wat punten duidelijk maken.
Ze lag in haar stoel, in de zon, in het warme weer, toen ze plots met een bijl werd belaagd. De belager vermoordde haar dus; de column begint op het moment dat hij naar binnen is gegaan om te schuilen voor de regen, en zij langzaam natregent. Nérgens in de column wordt een blijk gegeven van het in leven zijn van de vrouw.
Ook vanaf het punt dat duidelijk wordt dat zij met een bijl om het leven is gebracht, wordt duidelijk gerefereerd aan het feit dat het gebeuren vanaf "De bijl" tot "Den Koninghe" vóór het begin van de column afspeelde; gebruikte ik in het eerste deel onvoltooide tijden, in het tweede deel gebruik ik wel degelijk vóltooide tijden: óf er moet een aantoonbare reden zijn om anders te doen geloven, óf de tijd loopt gewoon door en elke imbeciel begrijpt dat een voltooide tijd vóór een onvoltooide zal zijn gebeurd.
<i>
Ze had tot het moment dat de bijl haar lichaam raakte niets gemerkt. Met een gruwelijke hijg was ze overeind gekomen, voordat ze bruut op haar fijne neusje werd geslagen, voordat haar ogen met haast simplistische wreedheid werden uitgestoken, voordat zij met een laatste vuistslag voor de laatste maal neergezegen was op haar bordeauxrode plastic ligbed.</i>
Als de column als één tijd zou doorlopen, dus, hij neukt haar eerst, zij laat zich doodleuk natregenen en dán neuken en dán vermoorden, dan zou in het bovenstaande deel "had niets gemerkt", "was overeind gekomen" en "was neergezegen" respectievelijk veranderen in "merkte niets", "kwam overeind" en "zeeg neer". Beter lezen dus.
De wending is gebaseerd op de wending in een sonnet. Dacht eens literair uit de hoek te komen, maar blijkbaar begrijpt FOK! dat niet.
Drop is een oud-Nederlands woord voor druppel, ook wel droppel. Staat niet in de Van Dale omdat de spelling en het algehele woord achterhaald zijn; het is wél legitiem Nederlands. "Droppen" bestaat trouwens wél nog steeds. Dat jullie niet in staat zijn je de Nederlandse taal volledig eigen te maken, compleet met haar prachtige in de vergetelheid geraakte archaïsmen en stuntelen om ook maar één zin foutloos op papier te krijgen, behoor je niet op mij af te reageren.
Enteren betekent letterlijk "een schip aan boord gaan om iedereen af te maken en het hele geval te plunderen", en vond het, als een soort misbruikt anglicisme, met die Nederlandse bijbetekenis, wel een leuk woord.
De aanvallen op het taalgebruik en het verhaal zelve zijn dus, bij nader uitleg (en daarvoor ook, als je goed had gelezen) compleet nutteloos geweest, daarnaast behoorlijk ongegrond, en vrij besmettelijk a-subtiel. Lezen, mensen.
Oooooh, jij bent echt goed.........
Paarlen voor den zwijnen
quote:Op vrijdag 3 augustus 2007 @ 12:51 schreef VaLkyRie het volgende:
Namaak paarlen voor den zwijnen
Ik weet wel dat we niet de nieuwe Bret Ellis op fok hebben rondlopen.
Sorry, maar ik was in de veronderstelling dat een column "pakkend en scherp" behoord te zijn. De manier waarop deze column is geschreven word bij mij toch eerder omschreven als "oersaai en langdraderig"
Succes met de volgende, dat ben je wel nodig!
Het probleem met veel schrijvers is dat zei op literair gebied zo graag het neusje van de zalm willen zijn. Eigenlijk willen ze alleen de zogenaamde elite aanspreken, want een gemiddels mens heeft weinig interesse in een verhaal als het bovenstaande.
Begrijp nou eens dat naast het feit dat het wellicht veel te overdreven geschreven is, veel mensen helemaal geen zin hebben in dit soort onderwerpen. Waarom moet literatuur zo nodig in 95 procent van de gevallen over moord en sex gaan? Het leven bestaat uit meer hoor, zwartgallige pretentieuse 'schrijvers'.
Als je zo nodig dit soort teksten moet schrijven, ga dan rekenen op heel veel negatieve kritiek en 'don't give up your day job'.
Ik vind em goed! Ga zo door kerel