Goeiesmorgens

Algemeen • Geschreven door Menno (Mennosson) op 14-09-2004 @ 12:11
print 
Wie kent de serie "Debiteuren, crediteuren" nou niet? De personages op een kantoor die door de mannen van Jiskefet worden neergezet zijn dan ook heel herkenbaar. Zeker als je zelf op een kantoor werkt of ooit hebt gewerkt. Ik heb dus een kantoorbaan en heb er zelfs een opleiding voor gevolgd om dit werk te kunnen doen. Als ik om me heen kijk op een werkdag kun je de Edgars, de Josjes en de Stormpjes er zo uithalen. Helaas zijn ze zelf niet zo komisch als het bekende tv trio, ook al vinden ze zelf van wel, gezien hun verwachtingsvolle blik na een poging tot een grappige opmerking. Het zijn mannetjes in pakjes met een taalgebruik waar je tenen krom van gaan staan.

De kantoorpikkies die ik wil behandelen zijn niet de doorgewinterde boekhouders niet de debi- of crediteurenbewakers. Nee, het zijn de mensen op functies waarvoor een hogere opleiding vereist is. De controllers, actuarissen, afdelingshoofden en andere verzonnen functies met het woord "manager" er in. Dit soort mensen moet laten blijken boven het klootjesvolk te staan. Hoe ze dat doen? Ze spreken wel Nederlands, maar niet in een woordkeuze en zinsamenstelling die alledaags is. Om een heel simpel voorbeeld te geven, als je vraagt of je iemand ergens van op de hoogte wilt stellen, wordt dat niet gevraagd als: "Vertel jij dat even aan Bart?" Nee, veel duurder staat: "Communiceer jij dat even richting Bart?" Voor eigen initiatief hebben ze ook een prachtig woord: "Je moet je wat meer pro-actief opstellen." Zijn deze mensen echt het contact met de rest van de wereld verloren? Of is het puur om hun hogere status op zo'n manier woordelijk te profileren?

Ik lachte me bijna een ongeluk toen zo'n "manager" me wilde uitleggen dat een bepaalde zaak nog in behandeling was bij een andere afdeling, maar dat ik daarna alles zou ontvangen. Het werd me als volgt verteld: "Dat zit nog in de pijplijn." Ik vroeg me meteen af of het bedrijf ook een sekslijn exploiteerde. De pijplijn, hoe kom je er op? Nou metaforen genoeg in dit wereldje. Hoe origineler je iets zegt hoe beter het is. Helaas praat ook hier iedereen elkaar maar domweg na. Creativiteit is soms ver te zoeken.

Wat nog veel erger is, hun gebruik van Engelse termen en het liefst nog in afkortingen ook. Het begint al bij het woord "cursus", dat heet in dit soort kringen ineens "seminar" of "workshop". Vergaderingen zijn meetings en je geleverde prestaties worden gemeten in je "performance" om vervolgens af te zetten tegen wat je had moeten doen, je zogenaamde "targets". Wat de ene afdeling voor de andere doet is hun "service level". Functie- en afdelingsbenamingen klinken ook gewichtiger als ze in het Engels luiden. Beleggingsbewaking klinkt niet zo goed als "Asset Control" toch? Of de afdeling verslaglegging bekt beter weg als je "Financial Reporting" zegt.

Je gedrevenheid is "Commitment" hoorde ik laatst. Toen ik opmerkte dat commitment ook opname in een gekkenhuis kan betekenen keek menig das mij vreemd aan. Humor is alleen leuk als een hoger geplaatste de grap maakt. Laat ik maar zwijgen over de afkortingen als MT (Management Team) en FTE's (Full Time Employees). FTE, ja geef mensen zo'n code en het lijken inderdaad robots. Een parttimer is overigens maar een gedeelte van een FTE, de term PTE bestaat niet.

Je hoort wel eens dat ze beroepsopleidingen korter willen maken. Ik heb jaren lang rijtjes met termen en begrippen, meestal in het Engels, uit mijn hoofd moeten leren. Al die definities die ik toen zo opschreef ben ik inmiddels wel vergeten. Dat komt simpelweg omdat ik ze ook nooit meer gebruik of tegenkom. Toen ik begon bij deze baas moest ik zelfs nog een hoop termen bijleren. De oplossing voor het onderwijs is dus simpel; schaf die belachelijke terminologie af. In de praktijk leer je toch pas wat het echt inhoudt. Buiten dat kunnen veel termen gewoon simpeler gezegd worden als ze in het Nederlands vertaald worden. Of is het dan toch gewoon bedacht om het betere kantoorwerk wat meer elitair over te doen komen? Zou anders (misschien)Jannie van de receptie er achter komen dat ze jouw werk ook kan doen?

Het liefst zou ik al die jongens, die iets te veel Monopoly hebben gespeeld vroeger, hun gang laten gaan. Als zij toch blij zijn zo samen met hun eigen taaltje, laat ze dan lekker. Maar ja, eens in de zoveel tijd wil er weer eens eentje een "workshop" geven om, zoals hij zelf beweert, de "gewone" medewerkers wat te leren of om ze, nog zo'n enge term, allemaal dezelfde richting in te laten kijken. Als het helemaal erg wordt hebben ze het over neuzen die dezelfde kant op staan. Wij denken zelf dat die cursussen gegeven worden uit een soort narcisme.

Je hele (mid-)dag, waarin je zoveel had kunnen doen, luister je naar vage termen, kijk je naar schemaatjes en uiteraard een inleidend filmpje. Wij kregen een keer een video te zien van een vishandel. Ze lieten zien hoe goed je kan samenwerken als je plezier hebt in wat je doet. Deze (uiteraard) Amerikaanse viswinkel is beroemd omdat de bestellingen op een ludieke manier gebracht worden. Men roept de bestelling door, dan gooit er een de vis naar de ander, die vangt ze op en geeft ze aan de derde persoon die de vis inpakt. Nog best leerzaam! Na twee uur nog wat geouwehoer aan te hebben gehoord over commitment, klantwaarden en service level mochten we weer terug naar de werkplekken.

De educatieve waarde bleek wel toen iemand om een nietmachine vroeg. De een gooide hem, de tweede ving hem op en gaf deze aan de derde, die een stapel papiertjes aan elkaar niette. Ja, spannend is kantoorwerk gewoon niet. Zal het ook nooit worden! Doe dan ook niet zo interessant alsjeblieft!



Lees ook:

» 00:00 Prettige Hemelvaart!1
» 16/05 De kierewietpas4
» 16/05 Wie gaan we vandaag vermoorden?28
» 16/05 Timeline4


delen | eKudos nujij

3599 views / 37 reacties
Reacties op dit bericht
37  van 37 reacties op deze pagina. Pagina  1
userIcon
Klinkt allemaal heerlijk bekend in de oren.
Erg bekend... heb bij mijn vorige werk als enige techneut tussen de verkopers, managers en analisten gezeten, dus daar was het ene grote kliek die met zijn allen aan het klankborden waren over een aantal seminars die nog in de pijplijn zaten. Maar of ze elkaar nou begrepen? Volgens mij niet, want het was een grote chaos De reden dat ik daar niet meer zit... doe een gokje...
userIcon
quote:
Op dinsdag 14 september 2004 14:52 schreef ThaGerbil het volgende:
De reden dat ik daar niet meer zit... doe een gokje...
Je communiceerde niet goed genoeg naar je collega's en vertoonde te weinig commitment waardoor je je targets niet haalde en alles bleef dus in de pijplijn. Je MT vond dat je je niet genoeg pro-actief opstelde en heeft toen je fte beschikbaar gesteld aan iemand anders? :')
userIcon
quote:
Op dinsdag 14 september 2004 13:15 schreef Lod het volgende:
Klinkt allemaal heerlijk bekend in de oren.
Idd. Leuk stukje

Het is trouwens pipeline, niet pijplijn
Misschien moet die manager eens een cursus seminar Engels gaan doen
quote:
Op dinsdag 14 september 2004 15:03 schreef Lod het volgende:

[..]

Je communiceerde niet goed genoeg naar je collega's en vertoonde te weinig commitment waardoor je je targets niet haalde en alles bleef dus in de pijplijn. Je MT vond dat je je niet genoeg pro-actief opstelde en heeft toen je fte beschikbaar gesteld aan iemand anders? :')
Nee, je bent vergeten dat een groot deel van die personen (veel ook niet) met het grootste gemal luchtkastelen bij elkaar liegen en niet van plan zijn hun commitments na te komen. Ik heb de eerste de beste afslag genomen en heb het brandende schip verlaten.
Be A Rebel!

Vraag gewoon elke keer dat er een onzinnige term uit komt, wat dat voor moet stellen, en zorg dat jij alles in Nederlandse termen zegt. En verifieer zijn vragen en opmerking met de correcte termen. Alles begint bij jezelf!

En een andere remedie is proberen slimmer te zijn dan die mensen, door andere correcte termen te gebruiken, die bij hen niet bekend zijn, of gewoon 10 verschillende termen, die allemaal op elkaar lijken te gebruikmen bij een onderwerp: cursus / leergroep / seminar / course / turtorial / module / training etc. etc. etc.

Helaas heb ik ook te veel met terminologie te maken, IT he...
userIcon
Heel knap geschreven, mijn welgemeende complimenten. Aan de reacties te zien is het allemaal heel herkenbaar voor de lezers. Helaas ook voor mij. Bij mij op mijn werk noemen ze een uitlegbijeenkomst ' masterclass' . Zegt al genoeg he? Ook dat zinnetje ' communiceer jij dat even richting...' is een geweldig voorbeeld. Bij ons lopen ook veel te veel van die doorzichtige kontelikkers die extra hard lachen om grappen van de baas. Soms denk ik wel eens van waar ben ik toch in Hemelsnaam beland; je wordt gewoon geacht om mee te gaan in die kolere onzin. En ik vertik het.
userIcon
quote:
Op dinsdag 14 september 2004 20:22 schreef MREn het volgende:

[..]

Dat is niet waar, het zijn alle drie andere dingen en de woorden zijn niet onderling inwisselbaar.
Maar dat gebeurt in de praktijk dus wel
userIcon
quote:
Op dinsdag 14 september 2004 20:30 schreef StainlessSteel het volgende:
Helaas heb ik ook te veel met terminologie te maken, IT he...
Ja, zullen we die leuke ITIL terminologie er ook maar even bijslepen?

RFC (Request For Change), SLA (Service Level Agreement), CMDB (Configuration Management Database), CI (Configuration Item), RT (Response Time), CM (Change Management), PM (Problem Management), IM (Incident Management), SLM (Service Level Management), AM (Availability Management), etc, etc.
userIcon
quote:
Op dinsdag 14 september 2004 20:22 schreef MREn het volgende:
Dat is niet waar, het zijn alle drie andere dingen en de woorden zijn niet onderling inwisselbaar.
Je hebt wel gelijk maar,....
Het juiste Engelse woord voor cursus is overgens course.
quote:
Op dinsdag 14 september 2004 21:44 schreef Asics het volgende:
Maar dat gebeurt in de praktijk dus wel
Inderdaad. Net zoals die mooie Babylonische spraakverwarring pijplijn in bovenstaande stukje, wat gewoon het Engelse woord pipeline behoord te zijn (deze had ik nog niet eerder gehoord trouwens, vind hem dan ook erg lollig).
Mja, veel mensen roepen maar wat, omdat ze het eigenlijk niet weten cq interessant willen doen.
quote:
Op dinsdag 14 september 2004 20:30 schreef StainlessSteel het volgende:

En een andere remedie is proberen slimmer te zijn dan die mensen,
Ooooooeh. Foutfoutfout. Als je dat niet handig doet voelen 'die mensen' zich afgezeken (omdat ze blijkbaar dommer zijn dan jij, en dat kan natuurlijk niet, ook al is het wel zo :-). Of ze denken dat jij nog een ergere kontenkruiper bent dan zij, en dat kan natuurlijk ook niet. D'r kan er maar een de beste zijn, en dat zijn zij. Of ze gaan een wapenwedloop met je aan in het gebruik van moeilijke woorden. Wat ook risicovol is, want eens moet er iemand het onderspit delven.

In ieder geval, commitment kun je wel vergeten :
userIcon
quote:
Op dinsdag 14 september 2004 22:13 schreef Techno het volgende:
Het juiste Engelse woord voor cursus is overgens course.
En het juiste Engelse woord voor een tussentijdse cursus is dan "intercourse"?
userIcon
quote:
Op dinsdag 14 september 2004 23:31 schreef r_one het volgende:
En het juiste Engelse woord voor een tussentijdse cursus is dan "intercourse"?

Nee, ook dan heet het gewoon: course
userIcon
quote:
Op dinsdag 14 september 2004 23:40 schreef Techno het volgende:

[..]

[afbeelding]
Nee, ook dan heet het gewoon: course
Ooo ???
Ik dacht dat mijn cheffin mij een tussentijdse cursus wilde laten volgen, zodat we beter kunnen "levelen". Zou goed zijn voor de "workflow", zei ze.
userIcon
quote:
Op dinsdag 14 september 2004 23:47 schreef r_one het volgende:
Ik dacht dat mijn cheffin mij een tussentijdse cursus wilde laten volgen, zodat we beter kunnen "levelen". Zou goed zijn voor de "workflow", zei ze.
in·ter·course

physical sexual contact between individuals that involves the genitalia of at least one person <anal intercourse> <oral intercourse>; especially : SEXUAL INTERCOURSE 1 <heterosexual intercourse>

quote:
Op dinsdag 14 september 2004 20:22 schreef MREn het volgende:

[..]

Dat is niet waar, het zijn alle drie andere dingen en de woorden zijn niet onderling inwisselbaar.
Klopt. Echter, in de praktijk worden deze woorden zo vaak door elkaar gebruikt dat ze nauwelijks onderscheidende woordbetekenissen meer hebben. Daarnaast: waarom zijn er pas sinds kort seminars, en vroeger nooit? Oh ja, ik weet het: toen 'bestond het woord nog niet'

Ik heb overigens een synoniem gevonden voor 'seminar': 'studiedag'. Is dat wel een goede vervanging volgens jou?
userIcon
quote:
Op woensdag 15 september 2004 00:44 schreef DvZ het volgende:
Ik heb overigens een synoniem gevonden voor 'seminar': 'studiedag'. Is dat wel een goede vervanging volgens jou?
Een seminar (tenminste in het Engels) is een gezamelijke bijeenkomst voor een toespraak, voordracht of discussie.
userIcon
Erg herkenbaar . FTE staat trouwens voor Full Time Equivalent, niet full time employee.
FTE staat voor full time eenheden, daarbij telt een parttimer die halve dagen werkt als 0,5. Het zegt gewoon iets over de hoeveelheid arbeid. Daarnaast is dit cijfer te gebruiken om de arbeidsproductiviteit te berekenen.
userIcon
Op de 1 of andere manier doet dit stukje me denken aan de film Fightclub waarin Edward Norton ook zo'n kantoorpik speelt. Mooi stukkie wel trouwens.
quote:
Op dinsdag 14 september 2004 23:58 schreef Techno het volgende:

[..]

in·ter·course

physical sexual contact between individuals that involves the genitalia of at least one person <anal intercourse> <oral intercourse>; especially : SEXUAL INTERCOURSE 1 <heterosexual intercourse>

MIS

Manager Intercourse Seminar

wanneer juffrouw jannie vande receptie onder het bureau vande baas vandaan komt
userIcon
(Nogmaals) Een erg stuk stuk waarbij ik menigmaal een grijns niet kon onderdrukken.

Engelse functies lijken natuurlijk meer, zo kun je ook de schoonmaakster benoemen tot "Cleaning manager"
userIcon
Klinkt wel bekend allemaal. Maar kom je niet een beetje onder een steen vandaan? Of begin je net met werken?
Volgens mij krijg je dit gewoon bij je ITIL en zo vreemd is het dus niet. Taalgebruik veranderd nu eenmaal. En ITIL heeft daar een grote bijdrage ingeleverd. Je kan ook natuurlijk aan het stoffige oude imago blijven hangen. Het lijkt wel alsof je bang bent van nieuwe woordjes? Of je voelt je niet geod genoeg dezelfde woorden te gebruiken.. al met al ik zie geen probleem.

overgens heb je het wel leuk opgeschreven.... leuk leesvoer.
Herkenbaar. Leuk is ook om het weer terug te vertalen. Manager wordt dan beheerder. Floor Manger is Vloer Beheerder of schoonmaker? Niks mis met zo'n manager. WorkShop wordt WerkWinkel. "Jongens we gaan vandaag een werk winkel houden!" Zie trouwens ook http://komma.net/ .
quote:
Op woensdag 15 september 2004 11:59 schreef RAND het volgende:

overgens heb je het wel leuk opgeschreven.... leuk leesvoer.
Daar ben ik het helemaal mee eens
userIcon
quote:
Op woensdag 15 september 2004 11:55 schreef Sc0rPi0n het volgende:
Engelse functies lijken natuurlijk meer, zo kun je ook de schoonmaakster benoemen tot "Cleaning manager"
Daar hebben ze ook een gewoon een 'DeLuxe' Nederlandse versie voor:
Interieurverzorgster
userIcon
quote:
Op woensdag 15 september 2004 10:26 schreef LSS het volgende:
Op de 1 of andere manier doet dit stukje me denken aan de film Fightclub waarin Edward Norton ook zo'n kantoorpik speelt. Mooi stukkie wel trouwens.
zo voel ik me nou iedere dag
HAHAHA prachtig. ik zit nog op de opleiding (niet op zo'n management opleiding, wel IT dus ook veel leuke omschrijvingen) maar ik werk als bijbaantje in de Supermarkt (een middelgrote tot kleine supermarkt) en zelfse de bedrijfsleider daar probeert mooie taal te maken. laatst nog : "laten we allemaal de ooghoeken uit de zakken halen"
Lees eens een keertje "Dilbert" in alle varianten...

En leer hoe je beter kunt schrijven... dit is een slap aftreksel van Dilbert... jammer...
Poe hee, bang zijn om niet interessant gevonden te worden en dan de woorden die ze overnemen van anderen ook nog verkeerd spellen ook. Napraten als een kip zonder kop heet zoiets. Ze weten niet eens waar ze het over hebben. Thuis uitgekakt door de vrouw. Ze zijn niet meer interessant bij de hockeyvereniging dus moeten zij de `gewone' medewerkers proberen te imponeren. Waar moeten ze anders heen? Ik kom zelf uit de IT en ik werd daar ook niet goed van de zogenaamd interessant doende collega's. Ik ben blij dat ik nu huismoeder ben, mijn kind praat tenminste Nederlands en zegt gelukkig "mama, ik heb honger" in plaats van "mama, ik wil een vorkje prikken" :-)
man Days-Of-Wild (Redactie Frontpage) 16-09-2004 @ 15:24 fotoboek homepage
userIcon
quote:
Op woensdag 15 september 2004 00:50 schreef Techno het volgende:

[..]

Een seminar (tenminste in het Engels) is een gezamelijke bijeenkomst voor een toespraak, voordracht of discussie.
In het nederlands kan het een halve zot betekenen; semi nar.
man Mennosson (Redactie Frontpage) 16-09-2004 @ 15:52 fotoboek homepage
userIcon
quote:
Op donderdag 16 september 2004 01:15 schreef ComComMer het volgende:
Lees eens een keertje "Dilbert" in alle varianten...
En leer hoe je beter kunt schrijven... dit is een slap aftreksel van Dilbert... jammer...
Sommige mensen lezen liever stripboeken dan andere lectuur

Vond het ook leuker om te lezen over een klein dorpje dat de Romeinen bleef verslaan dan nu de verhalen uit Najaf te moeten lezen.
met al die termen kan je toch leuk vergader bingo spelen, op het net is er nog wel een versie te vinden.
userIcon
quote:
Op woensdag 15 september 2004 11:55 schreef Sc0rPi0n het volgende:
(Nogmaals) Een erg stuk stuk waarbij ik menigmaal een grijns niet kon onderdrukken.

Engelse functies lijken natuurlijk meer, zo kun je ook de schoonmaakster benoemen tot "Cleaning manager"
Je hoort ook weleens: 'interieur verzorgster'... wel Nederlands maar dus écht bullshit...hij/zij komt gewoon schoonmaken!
Doe maar eens googelen naar "Bullshit Bingo" - dan zijn die lange seminar-middagen beter te behappen...

Compliment voor mijn baas - toen ik 'm daarop wees deed hij daarna z'n best om clichés te vermijden. Maar natuurlijk werk ik bij een Engelstalig bedrijf waardoor de engelse termen nu eenmaal wel blijven bestaan.
37  van 37 reacties op deze pagina. Pagina  1


Lees ook:

» 00:00 Prettige Hemelvaart!1
» 16/05 De kierewietpas4
» 16/05 Wie gaan we vandaag vermoorden?28
» 16/05 Timeline4


delen | eKudos nujij

Gebruikersnaam 
Wachtwoord
 
online adverteren www.m4n.nl



True ©1999-2012 FOK! INTERNET SITES  |  gratis nieuws op je site?  |  algemene voorwaarden